| For this reason, the Government has tried to guarantee women's pension eligibility. | По этой причине правительство попыталось гарантировать право женщин на пенсионное обеспечение. |
| Among the many aspects of social security, the State pension is especially important. | В комплексе вопросов социального обеспечения особое место занимает государственное пенсионное обеспечение. |
| The most important component of the social security system in Belarus is the pension scheme. | Важнейшей составляющей системы социального обеспечения в Республике Беларусь является пенсионное обеспечение. |
| The pension scheme will be strengthened by the introduction of a system where the increase in the life expectance of the population may be taken into account. | Пенсионное обеспечение будет усовершенствовано благодаря введению системы, позволяющей учитывать увеличение ожидаемой продолжительности жизни населения. |
| The Constitution guarantees the right of citizens to a pension in old age or in the event of disability or loss of breadwinner. | Конституцией Республики Беларусь гарантируется право граждан на пенсионное обеспечение в старости, инвалидности, в случае потери кормильца. |
| Social protection (pension and health insurance) | З. Социальная защита (пенсионное обеспечение и медицинское страхование) |
| Furthermore, the proportion of elderly in the populations of developed countries was growing, with resulting increases in health and pension costs. | Кроме того, среди населения развитых стран растет доля пожилых, в результате чего возрастают расходы на здравоохранение и пенсионное обеспечение. |
| The pension scheme for elderly in South Korea developed relatively recently when compared to other democratic nations. | Пенсионное обеспечение для пожилых людей в Южной Корее разработано сравнительно недавно по сравнению с другими демократическими странами. |
| There are no population groups that are not entitled to a pension. | Категорий населения, не пользующихся правом на пенсионное обеспечение, не имеется. |
| A minimum of three years of fulfilment is required to be eligible for a pension. | Для получения права на пенсионное обеспечение необходимо прожить в Швеции минимум три года. |
| Ageing's effects are transmitted through three channels: shrinking labour force, reduced household savings, and increased government pension and health expenditures. | Последствия старения проявляются по трем каналам: сокращение количества рабочей силы, уменьшение сбережений домашних хозяйств и увеличение расходов правительства на пенсионное обеспечение и медицинское обслуживание. |
| In addition, it will cover the employment and pension rights of temporary workers under UK law. | Кроме того, в документе будут также рассмотрены права временных работников на труд и на пенсионное обеспечение в соответствии с законодательством Соединенного Королевства. |
| Collection, collation and analysis of statistical data indicative of social protection, pension coverage and infirmity in Commonwealth countries (2000-2002). | Сбор, обобщение, анализ статистических данных, характеризующих социальную защиту и пенсионное обеспечение, а также инвалидность населения стран Содружества (2000-2002 годы). |
| The pension contribution of creative and performing artists equals 29 per cent of the basis of calculation. | Взнос на пенсионное обеспечение творческой интеллигенции и деятелей искусства составляет 29% от расчетной ставки. |
| Elderly people have access to free health services mainly on the basis of their pension provisions. | Пожилые люди имеют доступ к бесплатному медицинскому обслуживанию главным образом на основе положений, предусматривающих их пенсионное обеспечение. |
| Provision with pension occupies important place in people's social security. | Пенсионное обеспечение занимает важное место в системе социального обеспечения населения. |
| Contributors to the National Insurance Scheme are eligible for pension at 60 years. | Лица, выплачивающие свою долю средств в Программу национального страхования, имеют право на пенсионное обеспечение в 60 лет. |
| The total property includes future pension rights, retirement benefits, savings, providence funds etc. | Совокупность имущества включает будущие права на пенсионное обеспечение, пособие по выходу на пенсию, сбережения, накопления и т. д. |
| Social insurance cover for family members providing care with regard to pension and health insurance | социальное страхование членов семьи, осуществляющих уход, включающее пенсионное обеспечение и медицинскую страховку; |
| Mothers with many children qualify for a pension before the statutory retirement age for women. | Многодетные матери имеют право на пенсионное обеспечение с уменьшением возраста, установленного для женщин. |
| (e) Heroine mothers who do not qualify for a pension; | д) матери-героини - при отсутствии права на пенсионное обеспечение; |
| Debt-burdened consumers in the US and Europe will limit their spending for years to come as they rebuild their wealth and pension assets. | Обремененные долгами потребители в США и Европе ограничат свои расходы на несколько лет вперед, чтобы восстановить свое благосостояние и пенсионное обеспечение. |
| In spite of the different retirement ages for men and women, women had the same pension entitlements as men. | Несмотря на различия в возрасте выхода на пенсию, установленном для мужчин и женщин, женщины имеют те же права на пенсионное обеспечение, что и мужчины. |
| He explained that, in providing pension coverage, the United Nations and UNDP were in conformity with article 21 of the regulations of the Fund. | Он пояснил, что в Организации Объединенных Наций и ПРООН пенсионное обеспечение предоставляется в соответствии со статьей 21 Положений Фонда. |
| The Pensions Act of the Azerbaijani Republic lays down preferential pension terms for mothers of large families and mothers of children handicapped from childhood. | Законом Азербайджанской Республики "О пенсионном обеспечении граждан" предусмотрено льготное пенсионное обеспечение многодетных матерей и матерей инвалидов с детства. |